Master Subscription and Services Agreement
主订阅与服务协议 


1. AGREEMENT STRUCTURE

1. 协议结构

Structure.  Each Service Order, including its Exhibits, is governed by this Master Services and Subscription Agreement, including its Appendices (together, the “MSSA”).  The Service Order and the MSSA are collectively referred to as the “Agreement”. To the extent of any inconsistency between (i) the MSSA and any Service Order, the Service Order will control, and (ii) the MSSA and the MSSA appendices, the MSSA appendices will control.   Capitalized terms used in this Agreement have the meaning set forth herein or in MSSA Appendix 1 (Definitions).

结构。每份服务订单,包括其附录,均受本主订阅与服务协议(包括其附件,统称为“MSSA”)约束。服务订单和 MSSA 统称为“协议”。如果 (i) MSSA 与任何服务订单之间有任何不一致,则以服务订单为准,以及 (ii) MSSA 与 MSSA 附件之间有任何不一致,则以 MSSA 附件为准。本协议中使用的术语具有本协议或 MSSA 附件 1(定义)中规定的含义。


2. ACCESS AND USE RIGHTS; RESTRICTIONS

2. 访问和使用权;限制

2.1 Access and Use Rights.  Subject to Customer’s compliance with the terms and conditions contained in this Agreement, Amadeus hereby grants to Customer, during the relevant Subscription Term, a limited, non-exclusive, non-transferable right for its Users to access and use, solely for its internal business purposes, each Subscription Service ordered pursuant to a Service Order in accordance with the terms of this Agreement and any related documentation.  All rights not granted in this Agreement are reserved by Amadeus.

2.1 访问和使用权。在客户遵守本协议所载条款和条件的前提下,Amadeus 特此在相关订阅期限内授予客户有限、非独占、不可转让的权利,允许客户的用户仅出于内部业务目的,根据本协议条款和任何相关文档来访问和使用根据服务订单订购的各项订阅服务。本协议中未授予的所有权利均由 Amadeus 保留。

2.2 Customer’s Users.  Users must be direct employees of a Customer Licensee or a Customer Property Manager or individual subcontractors acting in the same professional capacity as such employees who are subject to similar contractual measures and systems-use restrictions as employees, generally, and who, in each case, may access and use the Subscription Services solely for the purpose of managing and supporting Customer Properties.  Customer is responsible and liable for Customer Licensees, Users and Customer’s agents, and their compliance with the terms of the Agreement, including the policies set forth in Exhibit B of the Service Order.  Amadeus has the right to temporarily suspend any User or Customer Licensee that Amadeus in good faith suspects is engaged in a violation of this Agreement or other unauthorized conduct.  Amadeus’ suspension of Users is in addition to any other remedies that Amadeus may have under this Agreement.

2.2 客户的用户。用户必须是客户被许可方或客户物业管理人的直接员工,或以与此类员工相同的专业身份行事的个人分包商,他们一般受与员工类似的合同措施和系统使用限制的约束,在每种情况下,他们只能出于管理和支持客户物业的目的而访问和使用订阅服务。客户对客户被许可方、用户和客户代理及其遵守本协议条款(包括服务订单附录 B 中规定的政策)的情况负责。Amadeus 有权暂停 Amadeus 善意怀疑从事违反本协议或其他未经授权之行为的任何用户或客户被许可方。Amadeus 对用户的暂停,是 Amadeus 在本协议项下可能享有的任何其他救济的补充。

2.3 Restrictions.  Customer will not, directly or indirectly, and Customer will not permit or enable any Customer Licensee, User or third-party to:  (a) reverse engineer, decompile, disassemble or otherwise attempt to discover the object code, source code or underlying ideas or algorithms of any Subscription Service; (b) modify, translate or distribute any Services, or create derivative works based on any element of the Services or any related Documentation; (c) rent, lease, distribute, sell, resell, assign, or otherwise transfer its rights to access or use the Services; (d) use any of the Services for timesharing purposes or otherwise for the benefit of any person or entity other than for the benefit of Customer Properties; (e) remove any proprietary notices; (f) publish or disclose to third-parties any reporting or evaluation of or pertaining to the Services without Amadeus’ prior written consent; (g) use a Service for any purpose other than its intended purpose; (h) interfere with or disrupt the integrity or performance of any Service; (i) introduce any Open Source Software into any Service; (j) create internet links, interfaces or otherwise connect any third-party to any Service unless approved in a Service Order or Change Order and thereafter certified by Amadeus; (k) reproduce, distribute, frame or mirror any part of any Service on any other computer system; (l) access or copy any Service or information therein in order for a similar or potentially competitive product or service to be developed, either directly or indirectly; (m) use any Service in violation of any law, regulation or third-party rights; or (n) attempt to gain unauthorized access to any Service or any related systems or networks. The use of each Service by a Customer Licensee or User is subject to the restrictions in this Section, and as otherwise set forth in this MSSA and/or in the Documentation.

2.3 限制。客户不得直接或间接,也不得允许或支持任何客户被许可方、用户或第三方:(a) 逆向工程、反编译、反汇编或以其他方式试图发现任何订阅服务的目标代码、源代码或基本理念或算法;(b) 修改、翻译或分发任何服务,或根据服务或任何相关文档的任何元素创建衍生作品;(c) 出租、租赁、分发、出售、转售、转让或以其他方式转移其访问或使用服务的权利;(d) 将任何服务用于分时使用目的,或以其他方式为客户物业以外的任何个人或实体谋取利益;(e) 删除任何所有权声明;(f) 未经 Amadeus 事先书面同意,向第三方公布或披露任何与服务有关的报告或评估;(g) 将服务用于其预期目的以外的任何目的;(h) 干扰或破坏任何服务的完整性或性能;(i) 在任何服务中引入任何开源软件;(j) 为服务创建互联网链接、接口或以其他方式将任何第三方连接到任何服务,除非在服务订单或变更单中获得批准并随后由 Amadeus 认证;(k) 在任何其他计算机系统上复制、分发、嵌入或镜像任何服务的任何部分;(l) 为了直接或间接开发类似或潜在竞争产品或服务,访问或复制任何服务或其中的任何信息;(m) 在违反任何法律、法规或第三方权利的情况下使用任何服务;或 (n) 试图未经授权访问任何服务或任何相关系统或网络。客户被许可方或用户对每项服务的使用,受本条以及本 MSSA 和/或文档中规定的其他限制的约束。

2.4 Third-Party Services and Third-Party Offerings.  Amadeus may use the services of one or more third- parties to deliver any part of the Services.  Amadeus may also make Third-Party Offerings available to Customer in connection with an applicable Service under the applicable terms found at https://www.amadeus-hospitality.com/legal/mssa/3P or by executing an independent agreement with such provider, which in each case solely governs the relationship between Customer and such provider.  Customer is prohibited from connecting any Third-Party Offering to a Service unless such connection (e.g., an API) has been certified by Amadeus and such Third-Party Offering is listed in a Service Order.

2.4 第三方服务和第三方产品/服务。 Amadeus 可能会使用一个或多个第三方的服务来交付服务的任何部分。Amadeus 还可根据 https://www.amadeus-hospitality.com/legal/mssa/3P 上的适用条款或通过与提供商签署独立协议向客户提供与适用服务相关的第三方产品/服务,在每种情况下,该协议仅约束客户与该提供商之间的关系。客户不得将任何第三方产品/服务接入服务,除非此类接入(如 API)已获得 Amadeus 认证,且该第三方产品/服务已列入服务订单。


3. CUSTOMER OBLIGATIONS.

3. 客户义务。

3.1 Customer Systems.  Customer is responsible for (a) obtaining, deploying and maintaining its Customer Systems, and all computer hardware, software, modems, routers and other communications equipment necessary and suitable for Customer Licensees and Users to access and use the Subscription Service (including updating Customer’s operating environment); and (b) paying all internal costs and third-party charges and access charges incurred in connection with the foregoing. Except as specifically set forth in a Service Order or a Change Order, Amadeus will not be responsible for supplying or maintaining any hardware, software or other equipment to Customer under this Agreement.

3.1 客户系统。客户负责:(a) 获取、部署和维护其客户系统,以及客户被许可方和用户访问和使用订阅服务(包括更新客户的操作环境)所需和适用的所有计算机硬件、软件、调制解调器、路由器和其他通信设备;以及 (b) 支付与上述内容相关的所有内部成本、第三方费用和接入费。除非服务订单或变更单中另有明确规定,否则 Amadeus 不负责根据本协议向客户提供或维护任何硬件、软件或其他设备。

3.2 Customer’s Contact Information and Communications. Customer agrees to keep all contractual and online account information accurate, current and complete and inform Amadeus of any changes in Customer’s legal business name, address, email address and phone number.  Customer agrees to accept emails from Amadeus at the e-mail addresses specified by its Users for login purposes.  In addition, Customer agrees that Amadeus may rely and act on all information and instructions provided to Amadeus by Users from the above-specified contact information.

3.2 客户的联系信息和沟通。客户同意保持所有合同和在线账户信息的准确性、时效性和完整性,并将客户的法定企业名称、地址、电子邮箱地址和电话号码的任何变更通知 Amadeus。客户同意通过其用户指定的电子邮箱地址接收来自 Amadeus 的电子邮件,以便登录。此外,客户同意 Amadeus 可依赖用户通过上述指定的联系信息向 Amadeus 提供的所有信息和指示,并按照这些信息和指示行事。

3.3 Responsibility for Customer Data. Customer acknowledges and agrees that Amadeus neither endorses the contents of any Customer communications, Customer Data, or Customer Content nor assumes any responsibility for any content therein.  Customer is responsible and liable for the completeness, integrity, quality and accuracy of Customer Data.   Amadeus is not obligated to verify, authenticate, monitor or edit the Customer Data.

3.3 对客户数据的责任。客户承认并同意,Amadeus 不认可任何客户通信内容、客户数据或客户内容,也不对其中的任何内容承担任何责任。客户对客户数据的完整性、质量和准确性负责。Amadeus 没有义务验证、认证、监控或编辑客户数据。

3.4 Excused Performance.  If a Customer Licensee, User or any of Customer Licensee’s third-party vendors is delayed or fails to perform its obligations under this Agreement or otherwise interferes with Provider’s performance hereunder, Amadeus will be relieved of its obligations to perform to the extent impacted by such delay, failure or interference.  In such cases, the Parties may be required to execute a Change Order to address any schedule changes or additional charges or work required as a result of such event giving rise to such delay or failure.

3.4 免除履行责任。如果客户被许可方、用户或任何客户被许可方的第三方供应商延迟或未能履行其在本协议项下的义务,或以其他方式干扰提供商履行其在本协议项下的义务,则免除 Amadeus 受此类延迟、失败或干扰影响的履约义务。在这种情况下,双方可能需要签署一份变更单,以解决因导致延迟或未能履约的事件而引起的任何时间表变更或所需的额外费用或工作。


4. CHARGES AND PAYMENT

4. 费用和付款

4.1 Charges.  Customer agrees to pay all charges specified in each Service Order (collectively, the “Charges”) using one of the payment methods that Amadeus supports.  Payment obligations are non-cancelable and non-refundable. If Amadeus provides separate invoices for each Customer Property, Customer remains responsible for all Charges and any other financial obligations of the Customer Properties related to the Services. All amounts payable under this Agreement will be made without setoff or counterclaim, and without any deduction or withholding.

4.1 费用。客户同意使用 Amadeus 支持的付款方式之一支付每份服务订单中规定的所有费用(统称为“费用”)。付款义务不可取消且不可退款。如果 Amadeus 为每一处客户物业开具单独的发票,则客户仍须承担客户物业与服务相关的所有费用和任何其他财务义务。支付本协议项下应付的所有款项时,不得抵销或反诉,也无任何扣除或预扣。

All Charges for Subscription Services will be invoiced in advance unless otherwise set forth in the applicable Service Order.  Other Charges will be invoiced as set forth in an applicable Service Order.  Except as otherwise set forth in the applicable Service Order, Customer agrees to pay all invoiced amounts within thirty (30) calendar days of the invoice date.

除非相关服务订单中另有规定,否则订阅服务的所有费用将提前开具发票。其他费用将按照相关服务订单中的规定开具发票。除非相关服务订单中另有规定,否则客户同意在发票日期后三十 (30) 个日历日内支付所有发票金额。

4.2 Overdue Charges.  If Amadeus does not receive payment in full by the due date, then at Amadeus’ discretion, (a) such charges may accrue late interest at the rate of 1.5% of the outstanding balance per month, or the maximum rate permitted by law, whichever is lower, from the date such payment was due until the date paid; and (b) Amadeus has the right to charge and collect any collections costs including legal fees arising from such non-payment.

4.2 逾期费用。如果 Amadeus 在到期日前未收到全额付款,则 Amadeus 可自行决定:(a) 此类费用可按每月未清余额的 1.5% 或法律允许的最高利率(以较低者为准)计算逾期利息,从此类付款到期之日起至付款之日止;以及 (b) Amadeus 有权收取任何催收费用,包括因不付款而产生的法律费用。

4.3 Suspension of Services.  If any amounts owed by Customer for the Services are fifteen (15) or more calendar days overdue, Amadeus has the right, without limiting Amadeus’ other rights and remedies, to provide notice to Customer that Customer’s Services and access to the Services will be suspended unless such amounts are paid in full within fifteen (15) calendar days of such notice.  If payment is not received before the end of such notice period, then, without limiting Amadeus’ other rights and remedies, Amadeus has the right to suspend the Services.

4.3 暂停服务。如果客户拖欠任何服务款项达到或超过十五 (15) 个日历日,则 Amadeus 有权在不限制 Amadeus 其他权利和救济的情况下向客户发出通知,告知客户的服务和对服务的访问将被暂停,除非客户在收到通知后十五 (15) 个日历日内全额支付欠款。如果在通知期结束前未收到付款,则在不限制 Amadeus 其他权利和救济的情况下 Amadeus 有权暂停服务。

4.4 Taxes.   Charges are exclusive of Taxes.  Taxes are chargeable in the same or separate invoice issued by Amadeus for the Services.  Each Party agrees to use good faith, commercially reasonable efforts to enable or assist the other Party to claim or verify any input tax credit, set off, rebate or refund in connection with this Agreement.  Each Party is fully responsible for and shall be liable for its payment of any Income Tax or duty as a result of this Agreement.  Should the Customer be required under applicable law to withhold or deduct any portion of the Charges due to a Withholding Tax, then the sum payable to Amadeus will be increased by the amount necessary to yield an amount equal to the sum it would have received had no withholdings or deductions been made.  Customer is responsible for any additional costs that arise from a Change in Tax Law.  Customer’s obligation under this Section (Taxes) will survive the termination or expiration of this MSSA.

4.4 税款。费用不含税。税款应在 Amadeus 就服务开具的同一张发票或单独发票中收取。各方同意尽善意、商业上合理的努力,使另一方能够或协助另一方申请或核实与本协议有关的任何进项税抵免、抵消、退税或退款。各方全权负责缴纳因本协议产生的任何所得税或关税。如果适用法律要求客户预扣或扣除因预扣税而产生的任何部分费用,则应向 Amadeus 支付的金额将增加必要的金额,使其最终收到的金额与在未预扣或扣除的情况下收到的金额相等。客户负责承担因税法变更而产生的任何额外费用。客户在本条(税款)下的义务在本 MSSA 终止或到期后继续有效。


5. SECURITY AND CREDENTIALS

5. 安全和凭据

5.1 Security.  Each Party will maintain appropriate administrative, physical and technical safeguards for protection of and the privacy, security, confidentiality and integrity of Personal Data as set forth in the Data Processing Addendum.

5.1 安全。各方将按照数据处理附录的规定,维持适当的管理、物理和技术保障措施,以保护个人数据的隐私性、安全性、机密性和完整性。

5.2 Data Processing Addendum.  The Parties agree that, to the extent applicable, Personal Data provided will be processed, stored and otherwise handled in accordance with Amadeus’ Data Processing Addendum, which, if applicable, shall form an inseparable part of this Agreement.  In the event of any conflict between the terms of this Agreement and the Data Processing Addendum regarding the subject matter of this Section 5 (SECURITY AND CREDENTIALS), the Data Processing Addendum will prevail.

5.2 数据处理附录。双方同意,在适用的范围内,所提供的个人数据将按照 Amadeus 的数据处理附录进行处理、存储和以其他方式处理,该附录(如适用)应构成本协议不可分割的一部分。如果本协议的条款与数据处理附录中有关第 5 条(安全和凭据)标的的条款发生冲突,则以数据处理附录为准。

5.3 Credentials.  Customer will assign one or more Users to be authorized administrators who will grant and remove access and access levels to Customer Licensees’ User accounts.  Customer will not permit or enable any third-party to access the Subscription Services.  Administrators may assign only an individual User to each account (i.e., no shared accounts), and each User account must be associated with a Customer-branded or Customer Property Manager-branded email address (e.g., not a gmail or hotmail or an account associated with a third-party entity).  For clarity, personnel of third-party vendors of Customer Licensees are not permitted to be Users.  For systems that are authorized to access a Subscription Service, such access must be established through a Certified Connection that operates as a User.  Customer will and will ensure that each Customer Licensee, Customer Property Manager and User maintains the confidentiality of all credentials.  Customer is solely responsible for access and use of the Subscription Service that occur using credentials issued to any Users.  Customer will, and will ensure that Customer Licensees and Customer Property Managers, restrict Users from sharing passwords and User accounts.  Customer is responsible for retiring each User’s access to the Subscription Service when the User’s employment or agency is terminated or the individual otherwise no longer requires access to the Subscription Service.  New accounts may be set up for new Users in replacement of Users that have been deactivated or are no longer permitted access to the Subscription Service or as otherwise permitted by a Service Order.  Customer agrees to immediately notify Amadeus of any unauthorized use of any account or credentials issued to Customer or Users, or any breach of security known to or reasonably suspected by Customer or Customer Licensees and any time that Customer or the Users should no longer have access to the Subscription Services or the data derived therefrom.  Amadeus will have no liability for any loss or damage arising from Customer’s failure to comply with the terms set forth in this Section.

5.3 凭据。客户将指派一名或多名用户作为授权管理员,负责授予和删除客户被许可方的用户账户的访问权限和访问级别。客户不得允许或支持任何第三方访问订阅服务。管理员只能为每个账户分配一个用户(即,不得共享账户),并且每个用户账户必须与客户品牌或客户物业管理人品牌的电子邮箱地址相关联(例如,不能是 gmail 或 hotmail 或与第三方实体相关联的账户)。为明确起见,不允许客户被许可方的第三方供应商的人员成为用户。对于被授权访问订阅服务的系统,必须通过以用户身份运行的认证连接来建立此类访问。客户应确保每位客户被许可方、客户物业管理人和用户对所有凭据保密。客户对使用发放给任何用户的凭据以访问和使用订阅服务的行为承担全部责任。客户应限制用户共享密码和用户账户,并确保客户被许可方和客户物业管理人也不能共享。当用户的雇佣关系或代理关系终止或个人不再需要访问订阅服务时,客户负责取消每个用户对订阅服务的访问权限。可以为新用户建立新账户,以代替已被停用、不再被允许访问订阅服务、在其他情况下被服务订单允许的用户。  客户同意将以下情况立即通知 Amadeus:任何未经授权而使用发放给客户或用户的任何账户或凭据的行为;客户或客户被许可方已知或合理怀疑的任何安全违规行为;任何时候客户或用户不再有权访问订阅服务或从中衍生的数据的情况。对于因客户不遵守本条规定而导致的任何损失或损害,Amadeus 不承担任何责任。

5.4 Amadeus Protective Measures.  Amadeus may, upon detection, take measures to reject, queue, throttle, elongate response times or suspend activity that appears to be the result of a malicious or bad actor, poses a threat to the security of a Subscription Service, or may impact the stability, reliability or performance of a Subscription Service or connected system.

5.4 Amadeus 保护措施。在检测到恶意或不良行为者所导致、对订阅服务的安全性构成威胁、可能影响订阅服务或连接系统的稳定性或可靠性或性能的活动时,Amadeus 可采取措施以拒绝、排队、限制、延长响应时间或暂停这些活动。

5.5 No Circumvention of Security.  Neither Customer Licensee nor any of Customer’s Affiliates nor any User may circumvent or otherwise interfere with any user authentication or security of the Subscription Service.  Customer will immediately notify Amadeus of any breach, or attempted breach, of security known to Customer Licensee.  Customer will not and will not engage or permit a third-party to perform manual or automated penetration tests, vulnerability assessments, scans or similar computer system tests of any nature on the Subscription Service or any of Amadeus’ systems without prior written approval of both Amadeus’ Information Security (CISO or Deputy CISO) and Legal departments (GC or Deputy GC).

5.5 不得规避安全措施。客户被许可方、客户的任何关联方或任何用户均不得规避或以其他方式干扰订阅服务的任何用户身份验证或安全措施。客户应立即向 Amadeus 通报客户被许可方获知的任何违反或试图违反安全规定的情况。未经 Amadeus 信息安全部(CISO 或副 CISO)和法务部(总法律顾问或副总法律顾问)事先书面批准,客户不得,也不得聘请或允许第三方对订阅服务或 Amadeus 的任何系统执行任何性质的手动或自动渗透测试、漏洞评估、扫描或类似计算机系统测试。


6. REPRESENTATIONS AND WARRANTIES; DISCLAIMER

6. 陈述和保证;免责声明

6.1 Mutual Representations and Warranties.  Each Party represents, warrants and covenants that: (a) it has the full power and authority to enter into this Agreement and to perform its obligations hereunder, without the need for any consents, licenses, approvals or immunities not yet obtained (and that it will maintain those consents, licenses, approvals or immunities for the duration of this Agreement); and (b) its acceptance of and performance under this Agreement will not breach any oral or written agreement with any third-party or any obligation owed by it to any third-party.

6.1 相互陈述和保证。各方陈述、保证并承诺:(a) 其拥有签订本协议和履行协议义务的全部权力和授权,无需获得任何尚未获得的同意、许可、批准或豁免(并且将在本协议期间保留这些同意、许可、批准或豁免);以及 (b) 其接受和履行本协议不会违反与任何第三方达成的任何口头或书面协议,也不会违反其对任何第三方承担的任何义务。

6.2 Customer’s Representations and Warranties.  Customer represents and warrants that:  (a) it has obtained and will maintain all necessary approvals and consents from, and has provided all necessary notices to, any persons or entities that have an interest in the Customer Content or Customer Data to enable Amadeus to perform its obligations hereunder; (b) all information provided by Customer is true, complete, and accurate, and Customer will notify Amadeus of any known changes and keep such information true, complete and accurate for the Term; (c) it will comply with the laws and regulations applicable to its use of the Services, including in processing all personal information processed by the Amadeus Services; (d) neither Customer Content nor Customer Data will infringe, violate or misappropriate any Intellectual Property Right or right of privacy held by any third-party; (e) for Subscription Services that include direct messaging services (for example, confirmation messages, upsells, cart abandonment, checkout receipt) Customer is responsible for and will make the required disclosures to any persons to whom Customer enables message sending features or sends messages using the Subscription Service, and will obtain all necessary consents from such persons, as may be required by applicable law and by Customer’s policies or agreements with consumers; and (f) it will not submit, disclose, store  or provide any Customer Data or Customer Content containing state secret, important data, or other restricted data categories to or via any of the Subscription Services.

6.2 客户的陈述和保证。客户陈述并保证:(a) 其已从对客户内容或客户数据享有权益的任何个人或实体获得并将保持所有必要的批准和同意,并已向其提供所有必要的通知,以使 Amadeus 能够履行其在本协议项下的义务;(b) 客户提供的所有信息都是真实、完整和准确的,客户会将任何已知的变更通知 Amadeus,并在本协议期限内保持这些信息的真实、完整和准确;(c) 其将遵守适用于其使用服务的法律和法规,包括处理 Amadeus 服务处理的所有个人信息;(d) 客户内容和客户数据均不得侵犯、违反或盗用任何第三方持有的任何知识产权或隐私权;(e) 对于包括直接消息服务(例如,确认消息、追加销售、放弃购物车中的商品、结帐收据)的订阅服务,客户负责并将向客户启用消息发送功能或使用订阅服务向其发送消息的任何人进行必要的披露,并将根据适用法律和客户政策或与消费者间协议的要求,从这些人处获得所有必要的同意;(f) 不会向任何订阅服务或通过任何订阅服务提交、披露、存储或提供任何包含国家机密、重要数据或其他受限数据类别的客户数据或客户内容。

6.3 Disclaimers. EXCEPT FOR THE EXPRESS WARRANTIES IN THIS SECTION 6 (REPRESENTATIONS AND WARRANTIES; DISCLAIMERREPRESENTATIONS AND WARRANTIES; DISCLAIMERREPRESENTATIONS AND WARRANTIES; DISCLAIMER),  AMADEUS DOES NOT MAKE, AND HEREBY DISCLAIMS, ANY AND ALL OTHER EXPRESS, STATUTORY AND IMPLIED WARRANTIES, INCLUDING, BUT NOT LIMITED TO, WARRANTIES OF MERCHANTABILITY, FITNESS FOR A PARTICULAR PURPOSE, AND ANY WARRANTIES ARISING FROM A COURSE OF DEALING, USAGE, OR TRADE PRACTICE.  ANY WARRANTIES MADE BY AMADEUS ARE FOR THE BENEFIT OF CUSTOMER ONLY AND NOT FOR THE BENEFIT OF ANY THIRD-PARTY.  ANY MATERIALS PROVIDED THROUGH THE AMADEUS SERVICES ARE LICENSED AND NOT SOLD. AMADEUS WILL NOT AND DOES NOT PURPORT TO PROVIDE ANY LEGAL OR OTHER PROFESSIONAL ADVICE UNDER THIS AGREEMENT OR IN RELATION TO THE SERVICES.

6.3 免责声明。除本第 6 条(陈述和保证;免责声明)中的明示保证外,Amadeus 不作任何和所有其他明示、法定或暗示的保证,包括但不限于对适销性、特定用途适用性的保证,以及因交易、使用或贸易惯例而产生的任何保证,并特此否认这些保证。Amadeus 作出的任何保证仅以客户为受益人,不以任何第三方为受益人。通过 Amadeus 服务提供的任何材料均为许可材料,不得出售。Amadeus 不会也无意在本协议项下或就服务提供任何法律或其他专业建议。


7. CONFIDENTIALITY

7. 保密

7.1 Non-Disclosure of Confidential Information. Each Party acknowledges that in the course of the performance of this Agreement, it may obtain the Confidential Information of the other Party.  As between the Parties, Confidential Information is owned solely and exclusively by the Disclosing Party. The Receiving Party will, at all times, both during the Agreement Term and thereafter, keep in confidence Confidential Information received by it.  The Receiving Party will not use Confidential Information of the Disclosing Party other than as necessary to fulfill the Receiving Party’s obligations or to exercise the Receiving Party’s rights under this Agreement.  Each Party agrees (a) to secure and protect the other Party’s Confidential Information with the same degree of care and in a manner consistent with the maintenance of such Party’s own Confidential Information (but in no event less than reasonable care), and (b) to take appropriate action by instruction or agreement with its employees, Affiliates, Customer Licensees, Customer Property Managers, Users, and other agents who are permitted access to the other Party’s Confidential Information to satisfy its obligations under this Agreement.  Except as described in this Agreement, the Receiving Party will not disclose Confidential Information of the Disclosing Party to any person or entity other than its (a) employees, Affiliates, Customer Licensees, Customer Property Managers, Users, and other agents; (b) third-parties legal, financial, tax and security advisors; and (c) in the case of Amadeus also its subprocessors, subcontractors and Third-Party Offering providers; in each case who need access to such Confidential Information in order to enable a Party to fulfill its obligations or exercise its rights under this Agreement in accordance with its terms and which are subject to confidentiality obligations at least as stringent as the obligations set forth in this Agreement.

7.1 禁止披露机密信息。各方均承认,在履行本协议的过程中,该方可能会获得另一方的机密信息。在双方之间,机密信息由披露方独家拥有。接收方应在本协议期限内及之后的任何时候对其收到的机密信息保密。接收方不得使用披露方的机密信息,除非为了履行接收方在本协议项下的义务或行使接收方在本协议项下的权利而有必要使用。各方均同意 (a) 以与维护该方自身机密信息相同的谨慎程度和方式(但在任何情况下不得低于合理的谨慎程度)来保护另一方的机密信息;及 (b) 通过指示其有权访问另一方机密信息的员工、关联方、客户被许可方、客户物业管理人、用户和其他代理或与之达成协议,采取适当措施来履行其在本协议项下的义务。除非本协议另有规定,否则接收方不得将披露方的机密信息披露给除以下人员之外的任何其他人或实体:(a) 其员工、关联方、客户被许可方、客户物业管理人、用户和其他代理;(b) 其第三方法律、财务、税务和安全顾问;及 (c) 对于 Amadeus,还包括其子处理者、分包商以及第三方产品/服务提供商;(在每种情况下)上述人员需要访问此类机密信息以便一方能够按照其条款履行其在本协议项下的义务或行使其在本协议项下的权利,但应受至少与本协议中所规定保密义务同样严格的保密义务的约束。

7.2 Exceptions to Confidential Information Disclosure.  The obligations set forth in Section 7 (CONFIDENTIALITY)  not apply to the extent that Confidential Information includes information which:  (a) was rightfully known by the Receiving Party prior to receipt from the Disclosing Party either itself or through receipt directly or indirectly from a source other than one having an obligation of confidentiality to the Disclosing Party, as demonstrated by its written records; (b) was developed by the Receiving Party without any use of the Disclosing Party’s Confidential Information, as demonstrated by its written records; or (c) becomes publicly known or otherwise ceases to be secret or confidential, except as a result of a breach of this Agreement or any obligation of the Receiving Party.  Nothing in this Agreement will prevent the Receiving Party from disclosing Confidential Information to the extent the Receiving Party is legally compelled to do so by any governmental or judicial entity pursuant to proceedings over which such entity has jurisdiction; provided, however, that prior to any such disclosure, the Receiving Party will (x) assert the confidential nature of the Confidential Information to the agency; (y) promptly notify the Disclosing Party in writing of the agency’s order or request to disclose, where legally permissible; and (z) reasonably cooperate with the Disclosing Party, at Disclosing Party’s expense, in protecting against any such disclosure and in obtaining a protective order narrowing the scope of the compelled disclosure and protecting its confidentiality.

7.2 机密信息披露的例外情况。如果机密信息包含以下信息,则第 7 条(保密)中规定的义务不适用:(a) 有书面记录证明,接收方在从披露方处收到之前,自己正当获知或者因直接或间接从不对披露方负有保密义务的来源处收到而正当获知的信息;(b) 有书面记录证明,接收方在未使用披露方机密信息的情况下开发的信息;或 (c) 为公众所知或者不再是秘密或机密的信息,但因违反本协议或接收方的任何义务而导致的除外。如果任何政府或司法实体根据此类实体对之拥有司法管辖权的法律程序依法强制接收方披露机密信息,则本协议中的任何内容均不应阻止接收方披露机密信息;但是,在任何此类披露之前,接收方应:(x) 向此类政府或司法机构声明机密信息的机密性质;(y) 在法律允许的情况下,及时以书面形式向披露方告知此类机构的披露命令或要求;及 (z) 充分配合披露方,以防止任何此类披露并获得缩小强制披露范围和对机密信息保密的保护令,费用由披露方承担。

7.3 Return of Confidential Information.  Following termination, upon written request of Disclosing Party, Receiving Party will promptly destroy the Confidential Information of Disclosing Party, including all copies thereof and materials incorporating such Confidential Information, whether in physical or electronic form, and deliver to the Disclosing Party written certification of its compliance with this Section 7.3 signed by an officer of Receiving Party.  Notwithstanding the foregoing, each Party may retain a copy of the other Party’s Confidential Information in such Party’s archived computer backup that was made in accordance with its standard disaster recovery or backup procedures for archival purposes, subject to the terms and conditions of this Agreement including, without limitation, confidentiality obligations set forth herein.

7.3 机密信息的归还。在本协议终止后,如果披露方提出书面要求,接收方应及时销毁披露方的纸质版或电子版机密信息(包括机密信息的所有副本和包含机密信息的材料),并向披露方交付由接收方高管签署的证明接收方遵守本第 7.3 条的书面证明。尽管有上述规定,在本协议的条款和条件(包括但不限于本协议中规定的保密义务)的约束下,各方均可保留另一方机密信息的一份副本,作为该方的存档计算机备份,此类备份根据该方的标准灾难恢复或备份程序制作,用于存档。

7.4 Injunctive Relief.  The Parties agree that any unauthorized disclosure of Confidential Information may cause immediate and irreparable injury to the Disclosing Party and that, in the event of such breach, the Disclosing Party will be entitled, in addition to any other available remedies, to seek immediate injunctive and other equitable relief, without bond and without the necessity of showing actual monetary damages.

7.4 禁令救济。双方同意:任何未经授权披露机密信息的行为均可能会对披露方造成直接且不可挽回的损害,而如果发生此类违约行为,则除披露方可获得的任何其他救济之外,披露方还有权寻求即时禁令和其他衡平法下的救济,无需提供担保,也无需证明实际的经济损失。


8. PROPRIETARY RIGHTS

8. 专有权利

8.1 Amadeus Intellectual Property.  As between Amadeus and Customer, the Amadeus Intellectual Property belongs to and is retained solely by Amadeus or Amadeus’ licensors and providers.  Customer agrees that, to the extent that the ownership of any contribution by Customer or its employees to the creation of the Amadeus Intellectual Property and Feedback is not by operation of law or otherwise vested in Amadeus, Customer hereby irrevocably assigns and agrees to assign to Amadeus all right, title and interest in and to such Amadeus Intellectual Property and Feedback without the necessity of any further consideration.  To the extent such rights, title and interest cannot be assigned, Customer hereby (a) grants to Amadeus an exclusive, royalty-free, transferable, irrevocable, worldwide, fully paid-up license (with rights to sublicense) to fully use, practice and exploit those non-assignable rights, title and interest and (b) agrees to waive and never assert against Amadeus any non-assignable and non-licensable rights, title and interest.  Customer agrees to execute any documents or take any actions as may reasonably be necessary, or as Amadeus may reasonably request, to perfect ownership of the Feedback and Amadeus Intellectual Property.

8.1 Amadeus 知识产权。在 Amadeus 与客户之间,Amadeus 的知识产权归 Amadeus 或其许可方和提供商所有,并由它们单独保留。客户同意,如果客户或其员工对创建 Amadeus 知识产权所做的任何贡献和反馈的所有权未通过运用法律或其他方式归属于 Amadeus,则客户特此同意转让且不可撤销地将对此类 Amadeus 知识产权和反馈的全部权利、所有权和权益转让给 Amadeus,无需任何其他对价。如果无法转让此类权利、所有权和权益,则客户特此 (a) 向 Amadeus 授予一项排他性、免特许权使用费、可转让、不可撤销、全球范围、全额付清的许可(包括再许可权利),允许 Amadeus 充分使用、行使和利用不可转让的权利、所有权和权益;及 (b) 同意放弃且绝不向 Amadeus 主张任何不可转让和不可许可的权利、所有权和权益。客户同意在合理必要的情况下或者按照 Amadeus 的合理要求而签署任何文档或采取任何行动,以完善对反馈和 Amadeus 知识产权的所有权。

8.2 Customer Intellectual Property. As between Amadeus and Customer, all right, title and interest and Intellectual Property Rights in the Customer Content and Customer Confidential Information belongs to and is retained solely by Customer.  During the Term, Customer hereby grants Amadues a non-exclusive, worldwide, royalty-free, non-transferable, right and license, with the right to sublicense to third-party providers providing services to Amadeus in connection with the Services, to use, reproduce, display and transmit the Customer Content and, subject to the obligations in Section 7 (Confidentiality), Customer Confidential Information to provide the Services and exercise its rights or perform its obligations under this Agreement.    During the Term, Customer grants Amadeus and providers used by Amadeus to deliver the Services the right to access, obtain and use (through web scraping, web services, XML feed or otherwise) Customer’s rate and other information publicly available on Customer’s website for use in Amadeus’ products and services.

8.2 客户知识产权。在 Amadeus 与客户之间,对客户内容和客户机密信息的全部权利、所有权和权益以及知识产权均归客户所有,并由客户单独保留。在本协议期限内,客户特此向 Amadues 授予一项非排他性、全球范围、免特许权使用费、不可转让的权利和许可(包括向在服务中向 Amadeus 提供服务的第三方提供商再许可的权利),允许 Amadues 为提供服务及行使或履行其在本协议项下的权利或义务而使用、复制、展示和传输客户内容以及(在第 7 条(保密)中义务的约束下)客户机密信息。在本协议期限内,客户向 Amadeus 和 Amadeus 为提供服务而雇佣的提供商授予权利,允许它们(通过网络抓取、网络服务、XML 订阅源或其他方式)访问、获取和使用客户网站上公开的客户费率和其他信息,以供 Amadeus 的产品和服务使用。

8.3 Aggregated Statistics.  Amadeus has the right to compile and use data obtained in connection with the use of the Services, including Customer Data, provided that any external use is on an aggregated and de-identified basis (“Aggregated Statistics”).  Aggregated Statistics will not identify Customer, Customer Licensees, Users or include Personal Data.  Aggregated Statistics may be analyzed, evaluated, used, distributed and published by Amadeus.

8.3 汇总统计。Amadeus 有权汇编和使用通过使用服务而获得的数据,包括客户数据;但前提是任何数据的外部使用都是以汇总和去身份识别的方式进行的(“汇总统计”)。汇总统计无法用于识别客户、客户被许可方及用户的身份,也不包括个人数据。Amadeus 可以分析、评估、使用、分发和发布汇总统计。

8.4 System Data.  Amadeus monitors and collects data regarding the performance, operation, integrity and security of the Services (“System Data”).  As between Amadeus and Customer, all right, title and interest in the System Data belongs to and is retained solely by Amadeus.

8.4 系统数据。Amadeus 监控并收集与服务的履行、运营、完整性和安全性相关的数据(“系统数据”)。 在 Amadeus 与客户之间,对系统数据的全部权利、所有权和权益均归客户所有,并由客户单独保留。


9. INDEMNIFICATION.

9. 赔偿。

9.1 Amadeus Indemnity.

9.1 Amadeus 赔偿。

(a)                     General.  Amadeus, at its expense, will defend Customer from and against all actions, proceedings, claims and demands by a third-party against Customer (a “Third-Party Claim”) alleging that Services infringes such third- party’s Intellectual Property Rights and will pay all direct damages, costs and expenses, including reasonable attorneys’ fees and costs (whether by settlement or award of by a final judicial judgment) paid by Customer due to such Third-Party Claim.  In the event a Third-Party Claim under this Section is made or Amadeus determines such a claim is likely to be made, (i) Customer will immediately upon notice from Amadeus cease use of the applicable Services, and (ii) Amadeus may in its sole discretion and at its option and expense (a) obtain for Customer the right to use the Services, (b) substitute a substantially functional equivalent, non-infringing replacement for such the Services, (c) modify Services to make it non-infringing and substantially functionally equivalent, or (d) to the extent Amadeus determines that options (a) through (c) are not commercially reasonable, terminate this Agreement and refund to Customer any prepaid amounts attributable the period of time between the date Customer was unable to use the Services due to such claim and the remaining days in the then-current Subscription Term.

(a)                     一般条款。Amadeus 应自费为客户进行辩护,使其免受第三方对客户提出或提起的所有诉讼、诉讼程序、索赔和诉求(第三方索赔”),此类第三方索赔声称服务侵犯了此类第三方的知识产权;并且,Amadeus 应支付客户因此类第三方索赔而支付的所有直接损害赔偿、成本和费用,包括合理的律师费和成本(无论是因和解还是因根据最终司法判决作出的裁决而支付的)。如果提出了本条项下的第三方索赔或者 Amadeus 确定可能提出此类索赔,则:(i) 客户应在收到 Amadeus 的通知后立即停止使用相关服务;及 (ii) Amadeus 可自行决定并自费 (a) 为客户获得使用服务的权利;(b) 将此类服务替换为功能大体相同但不侵权的替代服务;(c) 修改服务,确保其不侵权且功能基本保持不变;或 (d) 如果 Amadeus 确定选项 (a) 至 (c) 在商业上不合理,则终止本协议,并向客户退还从客户因此类索赔而无法使用服务之日到当时订阅期限的剩余天数期间所对应的任何预付款项。

(b)                    Exclusions.  Notwithstanding anything to the contrary in this Agreement, the obligations in Sections 9.1(a) will not apply with respect to a claim of infringement if such claim is based on, relates to, or arises out of (i) use of infringing Customer Data; (ii) use of Services in combination with any information, software, hardware, processes, network or system not supplied by Amadeus where the claim relates to such combination, (iii) any modification or alteration of the Services other than by Amadeus, (iv) Customer’s continued use of Services after Amadeus notifies Customer to discontinue use because of an infringement claim or Customer has not upgraded from a deprecated version of the Services in accordance with an applicable Service Order, (v) any Customer System; (vi) Customer’s violation of applicable law; (vii) Third-Party Offerings; (viii) use of Open Source Software; (ix) a patent infringement or similar claim where the party bringing the claim or asserting the patent right is a Non-Practicing Entity, and (x) Customer’s use or alleged use of Services other than as permitted under this Agreement.

(b)                    例外情况。即使本协议中有任何相反规定,如果侵权索赔基于、涉及以下各项或因以下各项而导致,则第 9.1(a) 条中的义务不适用于侵权索赔:(i) 使用侵权的客户数据;(ii) 将服务与 Amadeus 未提供的任何信息、软件、硬件、流程、网络或系统结合使用,而侵权索赔与此类结合使用有关;(iii) 由除 Amadeus 之外的其他人对服务进行任何修改或变更;(iv) 客户在 Amadeus 通知客户因侵权索赔而须停止使用服务之后继续使用服务,或者客户未根据相关服务订单对已弃用的服务版本进行升级;(v) 任何客户系统;(vi) 客户违反适用法律;(vii) 第三方产品/服务;(viii) 使用开源软件;(ix) 专利侵权索赔或类似索赔,其中提出索赔或主张专利权的一方为非实施实体;及 (x) 客户以本协议所允许方式之外的其他方式使用或涉嫌使用服务。

(c)                    Sole Remedy.  THE FOREGOING STATES THE ENTIRE LIABILITY OF AMADEUS WITH RESPECT TO THE ACTUAL OR ALLEGED INFRINGEMENT OF ANY INTELLECTUAL PROPERTY OR PROPRIETARY RIGHTS BY THE SERVICES, AND CUSTOMER HEREBY EXPRESSLY WAIVES ANY OTHER LIABILITIES OR OBLIGATIONS OF AMADEUS WITH RESPECT THERETO.

(c)                   唯一救济。上文规定了 Amadeus 对服务实际或涉嫌侵犯任何知识产权或专有权利的全部责任,客户特此明确免除 Amadeus 对此的任何其他责任或义务。

9.2 Customer Indemnity.  Customer, at its expense, will defend Amadeus and its Affiliates (“Amadeus Indemnified Parties”) from and against any and all Third-Party Claims which arise out of or relate to: (a) a claim or threat that the Customer Content or a Customer System (and the exercise by Amadeus of the rights granted herein with respect to each of the foregoing) infringes, misappropriates or violates any third-party’s Intellectual Property Rights or any rights of privacy; (b)  Customer’s breach of Sections 7 (Confidentiality); (c) a Customer Security Incident; or (d) a violation of law, regulation or Amadeus policy by or willful misconduct of Customer, Customer Licensees, Users or Customer’s agents.  Customer will pay all damages, costs and expenses, including reasonable attorneys’ fees and costs (whether by settlement or award of by a final judicial judgment) incurred by the Amadeus Indemnified Parties from any such Third-Party Claim.

9.2 客户赔偿。客户应自费为 Amadeus 及其关联方(“Amadeus 受偿方”)进行辩护,使其免受因以下原因导致的或与之相关的任何和所有第三方索赔:(a) 实际或可能的索赔,声称客户内容或客户系统(以及 Amadeus 行使本协议中为上述各项授予的权利)侵犯、盗用或违反任何第三方的知识产权或任何隐私权;(b) 客户违反第 7 条(保密);(c) 客户安全事件;或 (d) 客户、客户被许可方、用户或客户的代理人违反法律、法规或 Amadeus 政策或者作出故意不当行为。客户将支付 Amadeus 受偿方因任何此类第三方索赔而招致的所有损害赔偿、成本和费用,包括合理的律师费和成本(无论是因和解还是因根据最终司法判决作出的裁决而招致的)。

9.3 Indemnity Procedures.  Each Party’s respective indemnification obligations under this Section are conditioned upon (i) the indemnifying Party being promptly notified in writing of any claim under this Section, (ii) the indemnifying Party having the sole and exclusive right to control the defense and settlement of the claim, and (iii) the indemnified Party providing reasonable assistance (at the indemnifying Party’s expense and reasonable request) in the defense of such claim.  The indemnifying Party will not, without the prior written consent of the indemnified Party, which consent will not be unreasonably withheld, settle any claim in a manner that (i) admits to liability on the part of the indemnified Party, (ii) restricts the rights of the indemnified Party, or (iii) provides for the payment of monetary damages as to which the indemnified Party will not be indemnified in full. The indemnified Party may, at its own expense, engage separate counsel to advise such indemnified Party regarding a Claim and to participate in the defense of the claim, subject to the indemnifying Party’s right to control the defense and settlement.

9.3 赔偿程序。各方在本条项下各自的赔偿义务以下列各项为前提条件:(i) 及时向赔偿方书面告知本条项下的任何索赔;(ii) 赔偿方拥有控制此类索赔的辩护及和解的唯一专属权利;及 (iii) 受偿方应(按照赔偿方的合理要求)在此类索赔的辩护中提供合理协助(费用由赔偿方承担)。未经受偿方事先书面同意(不得无故拒绝此类同意),赔偿方不得以下列方式对任何索赔达成和解:(i) 承认受偿方的责任;(ii) 限制受偿方的权利;或 (iii) 规定应支付损害赔偿金,但受偿方将不会得到此类损害赔偿金的全额赔偿。受偿方可自费聘请单独的律师就索赔向受偿方提供建议,并参与索赔的辩护,但须遵守赔偿方对辩护及和解的控制权。


10. LIMITATION OF LIABILITY

10. 责任限制

10.1 No Consequential Damages.  NEITHER PARTY WILL BE LIABLE FOR ANY INDIRECT, INCIDENTAL, SPECIAL, CONSEQUENTIAL OR PUNITIVE DAMAGES, OR ANY DAMAGES FOR LOST DATA, BUSINESS INTERRUPTION, LOST PROFITS, LOST REVENUE OR LOST BUSINESS, ARISING OUT OF OR IN CONNECTION WITH THIS AGREEMENT, EVEN IF SUCH PARTY HAS BEEN ADVISED OF THE POSSIBILITY OF SUCH DAMAGES. SUCH DAMAGES INCLUDE, WITHOUT LIMITATION, DAMAGES ARISING OUT OF THE LICENSING, PROVISION OR USE OF THE SERVICES OR THE RESULTS THEREOF.  AMADEUS WILL NOT BE LIABLE FOR THE COST OF PROCUREMENT OF SUBSTITUTE GOODS OR SERVICES.

10.1 无间接损害。任何一方均不对因本协议导致的或与之相关的任何间接、附带、特殊、后果或惩罚性损害或者任何数据丢失、业务中断、利润损失、收入损失或业务损失的损害赔偿负责,即使该方已被告知此类损害的可能性。此类损害包括但不限于因许可、提供或使用服务或其结果而导致的损害。Amadeus 不承担购买替代商品或服务的费用。

10.2 Limitation of Liability.  EACH PARTY’S MAXIMUM LIABILITY FOR DAMAGES ARISING OUT OF OR IN CONNECTION WITH A SERVICE ORDER IN THE AGGREGATE AND ACROSS THE ENTIRE SERVICE ORDER WILL NOT EXCEED THE AVERAGE ANNUAL AMOUNTS PAID BY CUSTOMER TO AMADEUS PURSUANT TO SUCH SERVICE ORDER CALCULATED BY DIVIDING THE AMOUNTS PAID BY THE CUSTOMER BY THE DATE OF THE CLAIM BEING MADE BY THE TOTAL NUMBER OF ELAPSED MONTHS OF THE TERM OF THE SERVICE ORDER (UP TO ITS TERMINATION OR EXPIRATION) AND MULTIPLYING SUCH AMOUNTS BY TWELVE (12) SO AS TO CREATE AN ANNUALIZED FIGURE  (the “Liability Cap”). ANY AMOUNTS PREVIOISLY PAID BY WAY OF LIABILITIES OR INDEMNTITIES UNDER THE SERVICE ORDER SHALL BE DEDUCTED FROM THE CALCULATION OF THE REMAINING LIMIT OF LIABILITY.

10.2 责任限制。任何一方对由某服务订单引起的或与之相关的损害赔偿的最大责任,合计不超过该客户在整个订单中根据该服务订单向 AMADEUS 支付的年平均费用,损害赔偿金额的计算方法是:将客户支付的金额除以提出索赔之日时服务订单有效期内过去的月份总数(直至其终止或到期),再将这些金额乘以十二 (12) 个月以得出按年计算的数字(“责任上限”)。在计算剩余责任限额时,应扣除根据服务订单以欠款或赔偿方式预先支付的任何金额。

10.3 Exclusions.  The Parties agree and acknowledge that the limitations on liability set forth in Section 10.1 (No Consequential Damages) and 10.2 (Limitation of Liability) will not apply to liability for: (i) the amounts payable to Amadeus under this Agreement, (ii) a Party’s indemnity obligations under Section 9 (Indemnification), (iii) a Customer Security Incident; (iv) breach of Section 2.3 (Restrictions); (v) personal injury or physical, tangible property damage, or (iv) willful misconduct.

10.3 除外情况。双方同意并承认,第 10.1 条(无间接损害)和第 10.2(责任限制)中规定的责任限制不适用于对以下各项的责任:(i) 本协议项下应支付给 Amadeus 的款项;(ii) 一方在第 9 条(赔偿)项下的赔偿义务;(iii) 客户安全事件;(iv) 违反第 2.3 条(限制);(v) 人身伤害或有形财产损失;或 (iv) 故意不当行为。

10.4 Essential Purpose.  Customer acknowledges that the terms in this Section 10 (LIMITATION OF LIABILITY) WILL APPLY: (A) TO THE MAXIMUM EXTENT PERMITTED BY APPLICABLE LAW, (B) EVEN IF AN EXCLUSIVE OR LIMITED REMEDY STATED HEREIN FAILS OF ITS ESSENTIAL PURPOSE, AND (C) WITHOUT REGARD TO WHETHER SUCH CLAIM IS BASED IN CONTRACT, TORT (INCLUDING NEGLIGENCE), PRODUCT LIABILITY OR OTHERWISE.

10.4 基本目的。客户承认,本第 10 条(责任限制)中的条款:(A) 应在适用法律允许的最大范围内适用;(B) 即使本条所述的排他性或有限救济未能实现其基本目的,也应适用;及 (C) 无论此类索赔是否基于合同、侵权(包括过失)、产品责任或其他方面的责任,均应适用。


11. TERM AND TERMINATION.

11. 期限和终止。

11.1 Term.  The term of this MSSA commences on the Effective Date and will continue until the expiration or termination of all Service Order Term(s), unless earlier terminated as provided in this MSSA (the “MSSA Term”). Except as otherwise specified in the applicable Service Order, Subscription Terms shall automatically renew for additional periods equal to the expiring Subscription Term unless one Party gives the other written notice of non-renewal at least ninety (90) calendar days prior to the expiration of the then current Subscription Term.  Unless otherwise specified in the Service Order, the Charges under each Service Order will increase by up to five percent (5%) annually.  Notwithstanding anything to the contrary in the Service Order, Amadeus may increase any pass-through fees or fees from Third Party Offerings providers upon thirty (30) days’ prior written notice.

11.1 期限。本 MSSA 的期限自生效日期开始,并将持续到所有服务订单的期限到期或终止为止,除非按照本 MSSA 的规定提前终止(“MSSA 期限”)。除非相关服务订单中另有规定,否则订阅期限应自动续期,续期期限与到期的订阅期限相同,除非一方在当时的订阅期限到期之前提前至少九十 (90) 个日历日向另一方发出不续期的书面通知。除非服务订单中另有规定,否则每个订阅期限续订期的定价均应遵守适用服务订单中规定的价格上涨。 ,每项服务订单下的费用每年将增加最多百分之五 (5%)。无论服务订单中有任何相反规定,艾玛迪斯均可在提前三十 (30) 天发出书面通知的情况下增加任何转手费或第三方产品提供商的费用。

11.2 Termination for Cause.  A Party may terminate a Service Order upon written notice to the other Party in the event the other Party: (a) commits a material breach of the applicable Service Order and does not remedy such breach within thirty (30) calendar days after receipt of notice from the non-defaulting Party, (b) makes an assignment for the benefit of its creditors or ceases to function as a going concern or to conduct its operations in the normal course of business, and such termination will occur immediately upon notice; or (c) files a petition for bankruptcy or has a petition for bankruptcy filed against it that is not dismissed within thirty (30) calendar days after filing or admits its inability to pay its debts as they mature.  In the event Customer commits a material breach of the MSSA does not remedy such breach within thirty (30) calendar days after receipt of notice from Amadeus, Amadeus may terminate the MSSA.  Upon any termination for cause by Amadeus, Customer will pay all Charges for the remainder of the Service Order Term(s).  Customers sole rights to terminate any Service Order are set forth in this Section 11.2.

11.2 因故终止。如果发生以下情况,一方可通过向另一方发出书面通知来终止服务订单:(a) 另一方严重违反相关服务订单,并且未能在收到非违约方通知之后的三十 (30) 个日历日内对此类违约行为进行补救;(b) 另一方以其债权人为受益人进行转让,或者不再继续经营,或者不再在正常业务过程中开展业务,在此情况下,此类终止应在发出通知后立即生效;或 (c) 另一方提出破产申请或者他人针对其提出破产申请,此类申请在提出后的三十 (30) 个日历日内未被驳回,或者另一方承认其无力偿还到期债务。如果客户严重违反本 MSSA,并且未能在收到 Amadeus 通知之后的三十 (30) 个日历日内对此类违约行为进行补救,则 Amadeus 可终止本 MSSA。在 Amadeus 因故终止本协议之后,客户应支付服务订单的剩余期限的所有费用。本第 11.2 条规定了客户终止任何服务订单的唯一权利。

11.3 Effects of Termination.  Upon expiration or termination of this MSSA, all Service Orders will terminate.  Upon expiration or termination of a Service Order or Subscription Term of a Service, (a) Customer’s use of and access to the applicable Service(s) and the performance of all Professional Services will cease; and (b) all charges and other amounts under any outstanding Service Order (including any Change Orders thereunder).  If Customer requests a copy of Customer Data within thirty (30) days of the effective date of such expiration or termination, Amadeus will provide the Customer Data to Customer in an electronic format determined in Amadeus’ reasonable discretion.  Amadeus reserves the right to charge a reasonable fee for data exports.  Amadeus will have no other obligation to maintain or provide any Customer Data following expiration or termination of the MSSA and will delete all Customer Data in its systems in accordance with Customer’s written request or Amadeus’ standard procedures.

11.3 终止的影响。在本 MSSA 到期或终止之后,所有服务订单也将终止。在服务订单或服务的订阅期限到期或终止之后:(a) 客户对相关服务的使用和访问权限以及所有专业服务的履行也将终止;及 (b) 应支付任何未完成的服务订单(包括此类服务订单项下的任何变更单)项下的所有费用和其他金额。如果客户在此类到期或终止的生效日期之后的三十 (30) 天内索要客户数据的副本,则 Amadeus 应以其合理确定的电子格式向客户提供客户数据。Amadeus 保留对数据导出收取合理费用的权利。在本 MSSA 到期或终止之后,Amadeus 没有义务保留或提供任何客户数据,并将按照客户的书面要求或 Amadeus 的标准程序删除其系统中的所有客户数据。

11.4 Survival.  The following Sections of the MSSA, and such other provisions of the Agreement that by their nature would be intended to be apply following any expiration or termination of this Agreement: 1 (Agreement Structure), 2.3 (Restrictions), 2.4 (Third Party Services and Third Party Offerings), 5 (Security And Credentials), 7.4 (Injunctive Relief), 8 (Proprietary Rights), 9 (Indemnification), 10 (Limitation Of Liability), And 11 (Term And Termination), 12 (Miscellaneous), other than 12.6.

11.4 继续有效。本 MSSA 的以下条款以及本协议中据其性质应在本协议到期或终止后继续有效的其他条款,应在本协议到期或终止后继续有效:第 1 条(协议结构)、第 2.3 条(限制)、第 2.4 条(第三方服务和第三方产品/服务)、第 5 条(安全性和凭据)、第 7.4 条(禁令救济)、第 8 条(专有权利)、第 9 条(赔偿)、第 10 条(责任限制),以及第 11 条(期限和终止)、第 12 条(其他条款),但第 12.6 条除外。


12. MISCELLANEOUS

12. 其他条款

12.1 Notices; Updates.  Amadeus may give notice to Customer by means of a general notice through the Subscription Service interface, electronic mail to Customer’s email address on record with Amadeus, or by written communication sent by first class postage prepaid mail or nationally recognized overnight delivery service to Customer’s address on record with Amadeus. Customer may give notice to Amadeus by written communication sent by first class postage prepaid mail or nationally recognized overnight delivery service addressed to Amadeus at the address set forth on the applicable Service Order; provided that in each case, an email to Hospitality.Legal@amadeus.com is required in addition to any other method of delivered notice. Notice will be deemed to have been given upon the earlier of (i) receipt or, (ii) two (2) business days after mailing. All communications and notices to be made or given pursuant to this Agreement will be in the English language.

12.1 通知;更新。Amadeus 可通过以下方式向客户发出通知:通过订阅服务界面发出一般通知;通过 Amadeus 记录的客户电子邮箱地址发送电子邮件;或通过预付邮资的一级邮件或国家认可的隔夜快递服务向 Amadeus 记录的客户邮寄地址发送书面通信。客户可通过以下方式向  Amadeus 发出通知:通过预付邮资的一级邮件或国家认可的隔夜快递服务向相关服务订单中列出的 Amadeus 邮寄地址发送书面通信;但前提是,在每种情况下应将向 Hospitality.Legal@amadeus.com 发送电子邮件作为对上述任何其他通信发送方式的补充方式。通知应视为在 (i) 收到邮件之时或 (ii) 邮寄之后的两 (2) 个工作日后(以其中较早者为准)正式送达。根据本协议发出或提供的所有通信和通知应采用英语。

12.2 Governing Law.  This Agreement shall be governed by the laws of the People’s Republic of China, excluding its conflict of law rules. The United Nations Convention on Contracts for the International Sale of Goods and the Uniform Computer Information Transactions Act do not apply to this Agreement.

12.2 管辖法律。(n)本协议适用中华人民共和国法律管辖,但其法律冲突规则除外。《联合国国际货物销售合同公约》和《统一计算机信息交易法》不适用于本协议。

12.3 Dispute Resolution.  Any dispute arising out of or in connection with this Agreement (“Dispute”) will be resolved pursuant to this Section 12.3. The Parties will attempt in good faith to resolve a Dispute informally for at least sixty (60) days. Each Party agrees that it will continue performing its obligations under this Agreement while any Dispute is being resolved in good faith, provided that this provision will not operate as extending the Term or prohibiting or delaying a Party’s exercise of any right of termination or other remedy permitted under this Agreement. Thereafter, either Party may refer the Dispute for binding arbitration administered by the following arbitration entities (each, an “Arbitral Entity”) as follows:

12.3 争议的解决。因本协议而导致的或与之相关的任何争议(“争议”)应根据本第 12.3 条解决。双方应本着善意原则,尝试在至少六十 (60) 天内以非正式方式解决争议。各方均同意,在本着善意原则解决任何争议的期间,其应继续履行其在本协议项下的义务,但本条不得视为延长本协议的期限或者禁止一方行使或导致一方延迟行使本协议项下允许的任何终止权或其他救济。在此期间之后,任何一方均可将该争议提交至以下仲裁机构(均称为“仲裁实体”)按下文所述进行具有约束力的仲裁:

(i) where Amadeus Hospitality, Inc. is the Amadeus legal entity under this MSSA, arbitration will be administered the American Arbitration Association in accordance with its Commercial Arbitration Rules and the place of arbitration will be New York, New York;

(i) 如果 Amadeus Hospitality, Inc. 是本 MSSA 项下的 Amadeus 法律实体,则仲裁应由美国仲裁协会根据其商业仲裁规则进行,仲裁地点为美国纽约州纽约市;

(ii) where Amadeus Hospitality UK Limited is the Amadeus legal entity under this MSSA, arbitration will be administered by the International Chamber of Commerce (“ICC”) under their Rules of Arbitration, and the place of arbitration will be London, England;

(ii) 如果 Amadeus Hospitality UK Limited 是本 MSSA 项下的 Amadeus 法律实体,则仲裁应由国际商会(“ICC”)根据其仲裁规则进行,仲裁地点为英国伦敦市;

(iii) where Amadeus Hospitality Europe S.L. is the Amadeus legal entity under this MSSA, arbitration will be administered by the ICC under their Rules of Arbitration, and the place of arbitration will be Madrid, Spain; and

(iii) 如果 Amadeus Hospitality Europe S.L. 是本 MSSA 项下的 Amadeus 法律实体,则仲裁应由 ICC 根据其仲裁规则进行,仲裁地点为西班牙马德里市;及

(iv) where Amadeus Hospitality Asia Pacific Pte. Ltd. is the Amadeus legal entity under this MSSA, arbitration will be administered by the Singapore International Arbitration Centre under their Arbitration Rules and the place of arbitration will be Singapore.

(iv) 如果 Amadeus Hospitality Asia Pacific Pte. Ltd. 是本 MSSA 项下的 Amadeus 法律实体,则仲裁应由新加坡国际仲裁中心根据其仲裁规则进行,仲裁地点为新加坡。

The arbitration will be conducted by a tribunal consisting of three (3) arbitrators, and each of the Parties will have the right to nominate one of these arbitrators, such nominations to be made within thirty (30) calendar days of referral of the dispute to arbitration. The third arbitrator (who will serve as the chairman of the tribunal) will be nominated by agreement between the two (2) Party-nominated arbitrators within twenty (20) calendar days of the confirmation of the appointment of the second of them by the applicable Arbitral Entity. Failing such agreement, this third arbitrator will be appointed by the Arbitral Entity.   The language of the arbitration will be English. Judgment on the award rendered by the arbitrators may be entered in any court of competent jurisdiction.  Notwithstanding the foregoing, Amadeus has the right to pursue equitable relief in the courts located in the applicable place of arbitration (listed above) and Customer agrees to the exclusive jurisdiction and venue of such courts.

仲裁应由三 (3) 名仲裁员组成的仲裁庭进行,每一方均有权指定其中一名仲裁员,应在将争议提交仲裁之后的三十 (30) 个日历日内指定。第三名仲裁员(将担任仲裁庭主席)应在相应仲裁实体确认第二名仲裁员的任命之后的二十 (20) 个日历日内由双方提名的仲裁员经协商一致后指定。如果未协商一致,则第三名仲裁员应由仲裁实体任命。仲裁语言应为英语。任何具有司法管辖权的法院均可对仲裁员做出的任何裁决进行判决。尽管有上述规定,Amadeus 有权在位于(上文中列出的)相应仲裁地点的法院寻求衡平法下的救济,客户同意受此类法院的专属管辖权管辖以及将此类法院作为审判地。

12.4 Duty to Mitigate.  Each Party must use commercially reasonable efforts to mitigate its damages to the extent within its reasonable control and consistent with the Parties’ respective performance obligations under this Agreement.

12.4 减轻损害的责任。各方必须尽商业上合理的努力,在其合理控制范围内且符合其各自在本协议项下履约义务的情况下减轻损害。

12.5 Publicity. Amadeus may reference and use Customer’s name and trademarks and disclose the nature of the Services provided hereunder in each case in its business development and marketing efforts, including its web site, and may issue a press release upon the execution of this Agreement.

12.5 宣传。在每种情况下,Amadeus 可在其业务开发和营销工作(包括其网站)中提及和使用客户的名称和商标,并披露本协议项下提供的服务的性质,并可在签署本协议时发布新闻稿。

12.6 Export.  The Services utilizes software and technology that may be subject to United States and foreign export controls. Customer agrees to comply strictly with all applicable export laws.  Customer represents and warrants that it is not located in, under the control of, or a national or resident of an embargoed country or designated national under United States or other applicable law.

12.6 出口。服务使用的软件和技术可能受美国和外国出口管制的约束。客户同意严格遵守所有适用的出口法律。客户陈述并保证,其不位于禁运国家/地区,不受禁运国家/地区的控制,不是禁运国家/地区的国民或居民,也不是美国或其他适用法律指定的国民。

12.7 Waiver.  No term or provision of this Agreement will be considered waived by either Party, and no breach excused by either Party, unless such waiver or consent is in writing signed on behalf of the Party against whom the waiver is asserted.  No consent by either Party to, or waiver of, a breach by either Party, whether express or implied, will constitute consent to, waiver of, or excuse of any other, different, or subsequent breach by either Party.

12.7 弃权。本协议的任何条款或规定均不得视为被任何一方放弃,任何违约行为均不得视为被任何一方原谅,除非该弃权或同意是以书面形式代表弃权的一方签署的。任何一方对另一方违约的同意或弃权,无论是明示的还是默示的,均不构成对该另一方任何其他、不同或后续违约的同意、弃权或原谅。

12.8 Severability.  If any provision of this Agreement is held invalid or unenforceable for any reason, the remainder of the provision will be amended to achieve as closely as possible the economic and legal effect of the original term and all other provisions will continue in full force and effect.

12.8 可分割性。如果本协议的任何条款因任何原因被认定为无效或不可执行,则应修改该条款的其余部分,以尽可能实现原条款的经济和法律效力,所有其他条款将继续完全有效。

12.9 Assignment.  Customer may not assign its rights or delegate its obligations under this Agreement to any third-party, whether voluntarily or by operation of law or otherwise (including in connection with any merger or acquisition involving Customer), without the prior written consent of Amadeus, and subject to any documentation required by Amadeus and Customer paying any applicable costs or charges due to such assignment.  Customer must provide written notice to Amadeus any time there is a change in the brand, management company, owner of Customer or owner of a Customer Property and in such case, Customer must either (i) provide evidence reasonably acceptable to Amadeus that the new brand, management company, or owner (as applicable) has agreed to assume all obligations hereunder, or (ii) immediately pay all Charges that would have otherwise been due for the remainder of the Service Order Term(s).  With respect to subsection (ii) in the immediately preceding sentence, the amount of transactional fees due will be the average of the prior twelve (12) months’ (or such shorter duration if less than twelve (12) months have elapsed) transactional fees multiplied by the number of months remaining in the applicable Service Order Term(s).  Any purported assignment or transfer in violation of this section may be deemed void by Amadeus.

12.9 转让。未经 Amadeus 事先书面同意,客户不得将其在本协议项下的权利或义务转让给任何第三方,无论是自愿转让还是通过法律运作或其他方式(包括涉及客户的任何合并或收购),必须遵守 Amadeus 规定的任何文件,且客户须支付因该等转让而产生的任何适用成本或费用。客户必须在品牌、管理公司、客户所有者或客户物业所有者发生变化时向 Amadeus 发出书面通知,在这种情况下,客户必须 (i) 提供 Amadeus 合理接受的证据,证明新品牌、管理公司或所有者(视情况而定)已同意承担本协议项下的所有义务,或 (ii) 立即支付本应在服务订单期限的剩余时间内到期的所有费用。对于前一句中的第 (ii) 款,应付的交易费用金额应是前十二 (12) 个月(或如果协议生效时间不足十二 (12) 个月,则为此类更短的期限)交易费用的平均值乘以相关服务订单期限的剩余月数。任何违反本条规定进行的转让或让与均可能被 Amadeus 视为无效。

12.10 Relationship of the Parties.  Amadeus is an independent contractor to Customer. There is no relationship of agency, partnership, joint venture, employment, or franchise between the parties.  Neither Party has the authority to bind the other or to incur any obligation on its behalf.  There are no third-party beneficiaries to this Agreement.

12.10 双方的关系。Amadeus 与客户是独立订约人关系。双方之间不存在代理、合伙、合资、雇佣或特许经营关系。任何一方均无权约束另一方或代表另一方承担任何义务。本协议没有第三方受益人。

12.11 Force Majeure. Except for Customer’s payment obligations, neither Party will be liable for any failure or delay in performance under this Agreement due to fire, explosion, earthquake, storm, flood or other weather; an epidemic or pandemic declared by the World Health Organization; unavailability of necessary utilities or raw materials; Internet service provider failures or delays, or denial of service attacks; war, civil unrest, acts of terror, insurrection, riot, acts of God or the public enemy; strikes or other labor problems; any law, act, order, proclamation, decree, regulation, ordinance, or instructions of government or other public authorities, or judgment or decree of a court of competent jurisdiction (not arising out of breach by such Party of this Agreement); or any other event beyond the reasonable control of the Party whose performance is to be excused.

12.11 不可抗力。除客户的付款义务外,任何一方均不对因以下原因而未能或延迟履行本协议承担责任:火灾、爆炸、地震、风暴、洪水或其他天气;世界卫生组织宣布的流行病或大流行病;无法获得必要的公用设施或原材料;互联网服务提供商故障或延迟,或拒绝服务攻击;战争、内乱、恐怖行为、叛乱、暴乱、天灾或公敌;罢工或其他劳工问题;任何法律、法案、命令、公告、法令、法规、条例或政府或其他公共机构的指示,或有管辖权的法院的判决或法令(不是因该方违反本协议而产生的);或超出被免除履约方的合理控制范围的任何其他事件。

12.12 Joint Drafting.  The Parties have participated jointly in the negotiation and drafting of the Agreement. In the event an ambiguity or question of intent or interpretation arises, the Agreement will be construed as if drafted jointly by the Parties and no presumption or burden of proof will arise favoring or disfavoring any Party by virtue of the authorship of any of the provisions of this Agreement.

12.12 共同起草。双方共同参与了本协议的谈判和起草。如果对本协议的意图或解释存在歧义或问题,本协议应被解释为由双方共同起草,并且不得因起草本协议的任何条款而产生对任何一方有利或不利的推定或举证责任。

12.13 Entire Agreement.  This Agreement constitutes the entire agreement between the Parties relating to the subject matter hereunder and supersedes all prior or simultaneous understandings, representations, discussions, negotiations, quotations, responses to requests for proposals, information or quotes (RFPs/RFIs/RFQs) and agreements, whether written or oral.  No amendment to, or change, waiver or discharge of, any provision of this Agreement will be valid unless in writing and signed by an authorized representative of each Party.   Notwithstanding anything to the contrary in this Agreement,  signature of the Service Order or MSSA by Customer constitutes acceptance of the online terms and any posted updates, modifications, or additions thereto. The parties agree that this Agreement shall be executed in both English and Chinese versions and if there is any conflict between the two versions, then the English version shall prevail.

12.13 完整协议。本协议构成双方就本协议标的达成的完整协议,并取代所有先前或同期达成的书面或口头谅解、陈述、讨论、谈判、报价、对建议书/信息/报价请求的响应 (RFP/RFI/RFQ) 和协议。对本协议任何条款的修订、变更、弃权或解除,除非以书面形式作出并经各方授权代表签署,否则均属无效。尽管本协议有任何相反规定,客户签署服务订单或 MSSA,即表示接受在线条款及其任何已发布的更新、修改或补充。双方同意本协议应以英文和中文两种文字签署,如果两种版本存在冲突,以英文版本为准。

 

MSSA Appendix 1
MSSA 附件 1
Definitions
定义

Affiliate” means any entity, now or hereafter existing that directly or indirectly, through one or more intermediaries, controls, is controlled by, or is under common control with the subject entity.  For purposes of this definition, “control” means at least 51% ownership in and the direct or indirect possession of the power to direct or cause the direction of the management and policies of an entity, whether through the ownership of voting securities, by contract or otherwise.  For clarity, non-Affiliate owners and managers of Customer Properties are not considered Affiliates under this Agreement.

关联方”是指现在或以后直接或通过一个或多个中间人间接控制标的实体、受标的实体控制、与标的实体共同受控的任何实体。就本定义而言,“控制”是指拥有一个实体至少 51% 的所有权,以及直接或间接拥有指导或促使指导该实体的管理和政策的权力,无论是通过拥有有表决权的证券,还是通过合同或其他方式。为清楚起见,客户物业的非关联方所有者和经理在本协议下不视为关联方。

Aggregated Statistics” is defined in Section 8.3 (Aggregated Statistics).

汇总统计”的定义见第 8.3 条(汇总统计)

Amadeus” means the Amadeus entity listed as “Amadeus” in the Service Order.

Amadeus”是指服务订单中以“Amadeus”名义列出的 Amadeus 实体。

Amadeus Indemnified Parties” is defined in Section 9.2 (Customer Indemnity).

Amadeus 受偿方”的定义见第 9.2 条(客户赔偿)

Amadeus Intellectual Property means all right, title and interest in the Services, Documentation, Amadeus developments/deliverables, System Data, Feedback and any of Amadeus’ Confidential Information or other Amadeus materials furnished or made available to Customer or any third-party at the request of or for the benefit of Customer, and all modifications and enhancements thereof, and other Amadeus materials including all copyright rights, patent rights and other Intellectual Property Rights in each of the foregoing.

Amadeus 知识产权是指应客户要求或为客户利益而向客户或任何第三方提供的服务、文档、Amadeus 开发/交付成果、系统数据、反馈和任何 Amadeus 机密信息或其他 Amadeus 材料(及其所有修改和改进)以及其他 Amadeus 材料中的所有权利、所有权和权益,包括上述各项中的所有版权、专利权和其他知识产权。

Application Programming Instance” or “API” means any connection between computer systems, including between Customer’s systems and Subscription Services, or third-party connections between Customer’s systems and/or Subscription Services.

应用程序编程实例”或“API”是指计算机系统之间的任何连接,包括客户系统和订阅服务之间的连接,或客户系统和/或订阅服务之间的第三方连接。

Business Intelligence Data” or “BI Data” means data stored, posted, displayed, or otherwise made available, through a Subscription Service Module for business intelligence services (for example, RevenueStrategy360™, Agency360®, Demand360®).

商业智能数据”或“BI 数据”是指通过商业智能服务订阅服务模块(例如 RevenueStrategy360™、Agency360®、Demand360®)存储、发布、显示或以其他方式提供的数据。

Change in Tax Law” means any new (or change in the application of any) Tax law, enactment, order, regulation, directive or other similar instrument.

税法变更”是指任何新税法、法令、命令、法规、指令或其他类似文书(或上述各项的应用变更)。

Change Order’’ is defined in the Change Control Policy.

变更单”的定义见《变更控制政策》。

Confidential Information” means any and all non-public technical and non-technical information disclosed by one Party to the other Party in any form or medium, whether oral, written, graphical or electronic, pursuant to this Agreement, that is marked confidential and proprietary, or that the Disclosing Party identifies as confidential and proprietary, or that by the nature of the circumstances surrounding the disclosure or receipt ought to be treated as confidential and proprietary information, including but not limited to: (a) techniques, sketches, drawings, models, inventions (whether or not patented or patentable), know-how, processes, apparatus, formulae, equipment, algorithms, software programs, software source documents, APIs, product specifications or configurations, and other creative works (whether or not copyrighted or copyrightable); (b) information concerning research, experimental work, development, design details and specifications, engineering, financial information, procurement requirements, purchasing, manufacturing, customer lists, business forecasts, sales and merchandising and marketing plans and information; (c) proprietary or confidential information of any third-party who may disclose such information to Disclosing Party or Receiving Party in the course of Disclosing Party’s business; and (d) the terms (but not existence) of this Agreement and any Service Order.  Confidential Information also includes all summaries and abstracts of Confidential Information. Confidential Information of Amadeus will include the Services and pricing terms.  Confidential Information of Customer will include the Customer Data.

机密信息”是指一方根据本协议以口头、书面、图形或电子等任何形式或媒介向另一方披露的任何及所有非公开技术和非技术信息,这些信息被标记为机密和专有信息,或披露方将其确定为机密和专有信息,或根据披露或接收时的情况应被视为机密和专有信息,包括但不限于:(a) 技术、草图、图纸、模型、发明(无论是否获得专利或是否可获得专利)、专有技术、工艺、仪器、公式、设备、算法、软件程序、软件源文件、API、产品规格或配置以及其他创造性作品(无论是否受版权保护或是否可受版权保护);(b) 关于研究、实验工作、开发、设计细节和规格、工程、财务、采购要求、采购、制造、客户名单、业务预测、销售和商业化、营销计划和信息的信息;(c) 在披露方的业务过程中可能向披露方或接收方披露的任何第三方的专有或机密信息;以及 (d) 本协议和任何服务订单的条款(但不包括本协议的存在)。机密信息还包括机密信息的所有摘要。Amadeus 的机密信息包括服务和定价条款。客户机密信息包括客户数据。

Customer” means the party listed in the Service Order as “Customer”.

客户”是指服务订单中以“客户”身份列出的一方。

Customer Content” means Customer’s trademarks, tradenames, logos, images, information, content and Customer Data provided by or on behalf of Customer in connection with the Services.

客户内容”是指由客户提供或代表客户提供且与服务相关的客户商标、商号、徽标、图像、信息、内容和客户数据。

Customer Data” means data submitted by or on behalf of a Customer Licensee or User into a Subscription Service  which may include Personal Data), and all processed outputs of such data by a Subscription Service, expressly excluding System Data, BI Data and Media Data.

客户数据”是指由客户被许可方或用户提交或者代表客户被许可方或用户提交到订阅服务中的数据(可能包括个人数据),以及订阅服务处理所有此类数据的输出,明确不包括系统数据、BI 数据和媒体数据。

Customer Licensee” means Customer and, unless otherwise specified in the Service Order, a Customer Property listed in the applicable Service Order.

客户被许可方”是指客户,以及相关服务订单中列出的客户物业,除非服务订单中另有规定。

Customer Property” means each property (for example, hotel, extended stay facility, etc.) that is: (i) owned and managed by Customer or an Affiliate of Customer; (ii) owned by Customer or an Affiliate of Customer but managed by a Customer Property Manager, (iii) owned by a third-party, is a franchisee of Customer or an Affiliate of Customer and is managed by Customer, or (iv) owned by a third-party who is a franchisee of Customer or an Affiliate of Customer and managed by that third-party or another Customer Property Manager. A list of “Customer Properties” for each Service will be set forth or referenced in the applicable Service Order.

客户物业”是指以下每一项物业(例如,酒店、长期住宿设施等):(i) 由客户或客户的关联方拥有和管理;(ii) 由客户或客户的关联方拥有,但由客户物业管理人管理;(iii) 由第三方(该第三方是客户或客户的关联方的特许经营人)拥有,并由客户管理;或 (iv) 由第三方(该第三方是客户或客户的关联方的特许经营人)拥有,并由该第三方或其他客户物业管理人管理。每项服务的“客户物业”列表将在相关服务订单中列出或引用。

Customer Property Manager” means any third-party property manager of a Customer Property.  Each Customer Property Manager must be specified in an applicable Service Order with respect each Customer Property that it manages.

客户物业管理人”是指客户物业的任何第三方物业管理人。每位客户物业管理人必须在其管理的每项客户物业的相关服务订单中指定。

Customer Security Incident” means any action or inaction by Customer resulting in unauthorized access, acquisition, or use of Customer Data, including any data breach as defined under applicable law.

客户安全事件”是指客户导致未经授权访问、获取或使用客户数据(包括适用法律定义的任何数据泄露)的任何作为或不作为。

Customer System” means Customer’s networks, internal website(s), servers and other equipment and software used in the conduct of Customer’s business, including all of Customer’s third-party systems and software (for example, any internal or external revenue management system (RMS) or loyalty system of Customer or a third-party in support of Customer).

客户系统”是指客户的网络、内部网站、服务器以及用于开展客户业务的其他设备和软件,包括客户的所有第三方系统和软件(例如,客户或为客户提供支持的第三方的任何内部或外部收入管理系统 (RMS) 或忠诚度系统)。

Data Processing Addendum” means the Amadeus data processing addendum applicable to Customer, which is listed in Exhibit B to the Service Order.

数据处理附录”是指适用于客户的 Amadeus 数据处理附录,列于服务订单的附录 B 中。

Disclosing Party” means the Party disclosing Confidential Information hereunder.

披露方”是指根据本协议披露机密信息的一方。

Documentation” means, for each Subscription Service, specifications, user guides and help files made available by Amadeus for use with such Subscription Service, as may be updated from time to time by Amadeus.

文档”是指 Amadeus 为每项订阅服务的使用而提供的配套规范、用户指南和帮助文件,Amadeus 可能会不时对其进行更新。

Feedback” means all evaluations, ideas, feedback and suggestions made by Customer to Amadeus in connection with this Agreement and all Intellectual Property Rights therein.

反馈”是指客户就本协议向 Amadeus 提供的所有评估、想法、反馈和建议及其中的所有知识产权。

Income Tax” refers any tax based upon, measured by, or calculated with respect to net income or profits or net receipts (including, but not limited to, any capital gains, minimum Tax or any Tax on items of Tax preference, but not including sales, use, real or personal property, or transfer or similar Taxes).

所得税”是指基于净收入或利润或者据其衡量或计算的任何税款(包括但不限于任何资本收益税、最低税或税收优惠项目相关的税款,但不包括销售税、使用税、不动产或个人财产税、转让税或类似税款)。

Intellectual Property Rights” means all intellectual property rights or similar proprietary rights, including (a) patent rights and utility models, (b) copyrights and database rights, (c) trademarks, trade names, domain names and trade dress and the goodwill associated therewith, (d) trade secrets, (e) mask works, and (f) industrial design rights; in each case, whether or not registered but including any registrations of, applications to register, and renewals and extensions of, any of the foregoing in any jurisdiction in the world.

知识产权”是指所有知识产权或类似专有权利,包括 (a) 专利权和实用新型,(b) 版权和数据库权利,(c) 商标、商号、域名和商业外观以及与之相关的商誉,(d) 商业秘密,(e) 掩膜作品,以及 (f) 工业设计权;在每种情况下,无论以上各项是否注册,但包括以上各项在全球任何司法管辖区的任何注册、注册申请、更新和延期。

Media Data” means the data in Amadeus’ media accounts with third parties, such as Google Analytics and Facebook.

媒体数据”是指 Amadeus 在第三方的媒体账户中的数据,如在 Google Analytics 和 Facebook 中的数据。

Non-Practicing Entity” means a person or entity that acquires or enforces patent rights against accused infringers but does not manufacture or sell or supply services based on the patents in question.

非实施实体”是指购买或针对被控侵权人执行专利权,但不根据相关专利制造、销售或提供服务的个人或实体。

Open Source Software” means all software that is available under the GNU Affero General Public License (AGPL), GNU General Public License (GPL), GNU Lesser General Public License (LGPL), Mozilla Public License (MPL), Apache License, BSD licenses, or any other license that approved by the Open Source Initiative (www.opensource.org).

开源软件”是指根据 GNU Affero 通用公共许可证 (AGPL)、GNU 通用公共许可证 (GPL)、GNU 宽通用公共许可证 (LGPL)、Mozilla 公共许可证 (MPL)、Apache 许可证、BSD 许可证或开源计划 (www.opensource.org) 批准的任何其他许可证提供的所有软件。

Personal Data” shall bear the definition ascribed to it in the Data Processing Addendum.

个人数据”应具有数据附录中的所赋予的定义。

Professional Services” means implementation, configuration, development work, training or consulting services that Amadeus may perform as described in a Change Order or Service Order executed by the parties.

专业服务”是指 Amadeus 可能按照双方签署的变更单或服务订单所述而执行的实施、配置、开发工作、培训或咨询服务。

Receiving Party” means the Party receiving Confidential Information in connection herewith.

接收方”是指接收与本协议相关的机密信息的一方。

Services” means, collectively, the Subscription Services and the Professional Services.

服务”统指订阅服务和专业服务。

Service Order” means an ordering document for one or more Services that is executed hereunder by the Parties under this Agreement, and including without limitation amendments, modifications, Change Orders, supplements and addenda thereto.

服务订单”是指双方根据本协议签署的一项或多项服务的订购文件,包括但不限于其修订、修改、变更单、补充和附录。

Service Order Term” means the term of an applicable Service Order, as specified therein.

服务订单期限”是指相关服务订单的期限,具体见服务订单。

Subscription Services” means those activities to be performed by Amadeus to operate, maintain and support the applicable Amadeus product, as set forth in the applicable Service Order and the applicable Amadeus Policies.

订阅服务”是指 Amadeus 为运营、维护和支持相关 Amadeus 产品而开展的活动,如相关服务订单和相关 Amadeus 政策中所规定。

Subscription Term” means the subscription period for Customer’s use of the Services, as set forth in a Service Order.  If a Subscription Term is not expressly identified for a Service Order, then it will be deemed to be the same term as the Service Order Term.

订阅期限”是指服务订单中规定的客户使用服务的订阅期限。如果服务订单未明确规定订阅期限,则视为订阅期限与服务订单期限相同。

System Data” is defined in Section 8.4 (System Data).

系统数据”的定义见第 8.4 条(系统数据)

Tax” or “Taxes” refers to any and all federal, state, local and foreign taxes, including, without limitation, gross receipts, income, profits, use, occupation, value added, sales, goods and services (or any other equivalent tax by whatever name or acronym it is known), transfer, franchise, withholding, payroll, recapture, employment, excise and property taxes, assessments, governmental charges and duties together with all interest, penalties and additions imposed with respect to any such amounts and any obligations under any agreements or arrangements with any other person with respect to any such amounts and including any liability of a predecessor entity for any such amounts.

税款”是指任何及所有联邦、州、地方和外国税,包括但不限于总收入税、所得税、利润税、使用税、职业税、增值税、销售税、货物和服务税(或以任何名称或首字母缩略词表示的任何其他同等税款)、转让税、特许税、预扣税、工资税、回收税、就业税、消费税和财产税、估征税、政府收费和关税,以及在任何此类金额基础上收取的所有利息、罚款和附加费用,以及与任何其他人就任何此类金额达成的任何协议或安排下的任何义务,包括前任实体对任何此类金额的任何责任。

Third-Party Claim” is defined in Section 9.1(a) (General).

第三方索赔”的定义见第 9.1(a) 条(一般条款)

Third-Party Offerings” means certain technology, software or services delivered, developed, processed or performed by third-parties that interoperate with a Subscription Service, whether licensed or purchased by or on behalf of Customer Licensee under a Service Order or applicable third-party terms or independently by a Customer Licensee or any User.  For clarity, Third-Party Offerings do not constitute Services under this Agreement.

第三方产品/服务”是指由第三方交付、开发、处理或执行的与订阅服务互操作的特定技术、软件或服务,无论是由客户被许可方根据服务订单或相关第三方条款获得许可或购买,还是由客户被许可方或任何用户独立获得许可或购买。为明确起见,第三方产品/服务不构成本协议项下的服务。

User” means any individual person who is granted access to a Subscription Service through an account by, or at instruction of, Customer Licensee using approved and validated credentials pursuant to Section 5.3 (Credentials) of the Agreement.

用户”是指通过客户被许可方的账户或按照客户被许可方的指示并根据本协议第 5.3 条(凭据)使用经批准和验证的凭据而获授权访问订阅服务的任何个人。

Withholding Tax” refers to any deduction, duty or fee levied at source of income by the party making a payment (payer) from the income due to the recipient/service provider (payee), being the amount withheld delivered directly to the competent payer government.

预扣税”是指付款方(付款人)从应付给收款方/服务提供商(收款人)的收入中扣除的任何扣除额、关税或费用,即直接交付给付款人主管政府的预扣金额。